Главная Написать письмо Поиск Карта сайта Версия для печати

Поиск

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ СОВЕТ
РУССКОЙ ПРАВОСЛАВНОЙ ЦЕРКВИ
ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!

Семинар Яна Осина «Церковно-славянский язык как основа богослужения» 20.02.2015

Семинар Яна Осина «Церковно-славянский язык как основа богослужения»

19 февраля в рамках культурно-деловой программы выставки-форума «Радость Слова» состоялся практический семинар «Церковно-славянский язык как основа богослужения Русской Православной Церкви». Мероприятие проходило в Ульяновском государственном педагогическом университете имени И.Н.Ульянова.

Встречу со священниками, студентами-филологами и преподавателями словесности высших учебных заведений провел заслуженный артист России Ян Осин.

В рамках семинара Ян Осин презентовал своё практическое пособие по церковному чтению, составленное при участии Издательского совета Русской Православной Церкви и Синодального отдела религиозного образования и катехизации Русской Православной Церкви.

К пособию прилагается аудиодиск, записанный при участии певчих храма Воскресения Словущего в Ваганькове, регента Алексея Любимова и духовенства Московского Высоко-Петровского монастыря.

Пособие даёт возможность приобрести необходимые базовые навыки в правильном чтении на церковно-славянском языке, и рассчитано на людей, не имеющих наставников, - пояснил автор специализированного издания.

«В первом томе собраны основные тексты, с которыми чтец сталкивается на богослужении, - говорит Ян Осин. – И чем раньше тот начнет читать правильно, тем успешнее сложится его жизнь, будет ли он священником или дьяконом».

Автор пособия также подчеркнул значение церковно-славянского языка в православной жизни и обозначил нежелание большинства верующих переводить богослужения на русский язык. Подобные попытки приводят к негативной реакции: для людей далеких от церкви службы на современном разговорном языке не становятся более привлекательными, при этом воцерковленных христиан такие эксперименты откровенно раздражают.

«Если человек правильно читает – это хорошо для богослужения, – отметил Ян Осин. – Хуже, когда чтец запинается на каждом слове. Такая служба вызывает негатив. Что же касается переводов богослужений на понятный нам язык, считаю это в корне неправильным. На русском мы общаемся в быту. В церкви всё должно оставаться без изменений. Церковно-славянский язык должен быть сохранен за богослужениями неизменно в том виде, в котором мы получили его от наших предков. Свою миссию я вижу в том, чтобы вызывать у людей интерес к церковно-славянскому языку. Когда появляется интерес, возникает желание узнавать и развиваться в этом направлении всё больше. И если я смог зародить в сердце человека маленькую искорку, значит, моя задача отчасти выполнена».









Лицензия Creative Commons 2010-2013 Издательский Совет Русской Православной Церкви
Система Orphus Официальный сайт Русской Православной Церкви / Патриархия.ru